dimash マドモアゼルハイド 美しく怪しいこの曲 素晴らしい和訳と斬新な画像を見て聴いてください

SHARE

dimash マドモアゼルハイド 美しく怪しいこの曲 素晴らしい和訳と斬新な画像を見て聴いてください

ディマシュが歌う マドモアゼルハイド Mademoiselle Hyde !!

ララ・ファビン(ベルギーの歌姫)が自ら作詞してイーゴル氏が作曲、ララ・ファビンが歌ってヒットした曲です。

それを男性のディマシュが歌うので、歌詞がオリジナルと違うな? と思っていました。その辺、ちょっと複雑です。

ジキルとハイドという小説があります。ジキル博士は2重人格者で、ハイドという悪の化身のような男に時々変身します。

その小説をもとに、ララ・ファビンが作詞したのだと思うのだけど、なにしろ私は英語が全くできません。

グーグル翻訳しても、どうもニュアンスがつかめません(涙)

もちろんディマシュの歌は、歌詞のニュアンスがわからなくても、桁違いの歌唱力で感動するんですが、やはり歌詞がわかれば何倍も感動します。

以前、「夢のような愛」ー Love is Like a Dream を和訳していただきました。

ディマシュつながりでお友達になったオーストラリア在住の日本人の方が、またマドモアゼルハイドを和訳してくださいました。

ディマシュの歌が 007のテーマソングに合うと思っているDearsが多いようなんです、と和訳してくださった彼女もおっしゃってました。このマドモアゼルハイドの、どこか怪しい雰囲気が不思議にマッチしています!

ディマシュの歌唱力と表現力はすばらしいですね。

Mademoiselle Hyde – 「マドモアゼル・ハイド」

Share my thoughts if you will
and guide me through
もし聞いてくれるなら そして私を導いてくれるなら 私の思いを話しましょう

I am the kind of mind
who’s torn in two
私は二つの人格を持つ男

Dr Jackil or Hyde
Which one? just choose
ドクター・ジキル かハイド、どちらを選ぶ?

Whichever one you pick, you will still lose
どちらを選んでも あなたは負ける

I’ll be yours
私はあなたのものになり

And when you’ll have me you’ll be cursed
そしてあなたが私を得たとき あなたは呪縛にかかる

Because you love me
なぜなら あなたは私を愛しているから

I’ve rehearsed
every word of the scene
シーンごとのセリフを 私はリハーサルしている

Don’t approach me
私に近づかないで

Don’t touch my skin
私の肌に触れないで

I will burn you alive
あなたを生きたまま焼いてしまう

I’ve regretted
後悔している

Though I hate it
大嫌いだけれど

I am Mr Hyde
私はミスター・ハイド

I swear I always try to stop the game
誓って言うが、私はいつだってゲームを止めようと努力している

When it’s goodness I play
I get check-mate
善を演じているときは あと一歩のところまで来る

When I am just about
to beat the beast
そして いよいよ悪を倒そうとするとき

It’s half a nature I fight, that I release
私が闘うもう一つの人格が現れる

Hold me tight
強く抱きしめて

Maybe this time I’ll escape
今度は逃げきれるかもしれない

The dark evil side, if you dare
悪魔の人格、あなたに勇気があるなら

I’m ready to surrender
私はいつでも降参する

Now approach me
さあ 私に近づいて

Now touch my skin
さあ 私の肌に触れて

I will keep you alive
あなたを生かしましょう

I’ve regretted Though I hate it
後悔している 大嫌いだけど

I am Mr Hyde
私はミスター・ハイド

Don’t approach me
私に近づかないで

Don’t touch my skin
私の肌に触れないで

I will burn you alive
あなたを生きたまま焼いてしまう

You approached me
あなたは私に近づいてしまった

You touched my skin
あなたは私の肌に触れてしまった

Now you are Mademoiselle Hyde
もうこれで あなたはマドモアゼル・ハイド

 


ブログランキングに参加中。クリックをお願いします。
ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

3 Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA