「黒い瞳」日本語訳 和光大学 坂井弘紀教授

SHARE

「黒い瞳」日本語訳 和光大学 坂井弘紀教授

先日、カザフスタン大使館の公式you tubeチャンネル(Official channel of the Embassy of Kazakhstan in Japan)に、日本のシンガーソングライターの蘭華さんの歌がアップされました。

その歌は、カザフの詩人 Abay アバイ・クナンバイウル の Kozimnin Karasy 「黒い瞳」でした。

日本の演歌とどこか通じるところがあるメロディーで、心に沁みこむしっとりした歌です。

その歌の訳詞は、和光大学の坂井弘紀教授 だそうです。

ところで、私のブログを見てくださったカザフスタン人の方からコメントをいただきました。

この日本語訳の詩は持っていないのか? と言う質問でした。

残念ながらツイッターにも、youtubeにも、カザフスタン大使館のホームページにも、この訳詞はのっていませんでした。

仕方がないので、歌を聞いて私が書き起こしました。

聞こえにくいところがあるので、間違っているかもしれません。

もし正しい訳詞をご存じの方がいたら、コメント欄から連絡いただけると助かります。

また、こう歌っているのじゃない? というところがあったら教えてください。

よろしくお願いいたします。

 

* ツイッター友達から教えていただき、直しました。
  たよれる神も → たよれる兄も
  涙に誓う   → 涙に願う

 

* 和光大学 坂井弘紀教授 ご本人からコメントをいただきました!

胸の奥にある → 胸の奥 癒えぬ
だそうです。
坂井教授、本当にありがとうございました!!

 

 

黒い瞳 

黒い瞳 心の望み
胸の奥 癒えぬ 愛の痛み

かしこき人も 頼れる兄も
ただ一人認める あなただけを

私は歌う 涙に願う
告げるべき時に 愛を誓う

心は動く しずかに響く
気づかないあなた 思いは熱く
気づかないあなた 思いは熱く

 

訳詞 和光大学 坂井弘紀教授

https://www.youtube.com/watch?time_continue=4&v=EoYk82ZIMhM&feature=emb_logo

 

本家本物、ディマシュが歌う Abay  の Kozimnin Karasy はこちらです。

Козимнин карасы

Көзімнің қарасы
Көңілімнің санасы
Бітпейді іштегі
Ғашықтық жарасы
Жылайын, жырлайын
Ағызып көз майын
Айтуға келегнде
Қалқама сөз дайын
Қазақтың данасы
Жасы үлкен ағасы
“Бар” демес сендей бір
Адамның баласы
Жүректен козғайын
Әдептен озбайын
Өзі де білмей ме
Көп сөйлеп созбайын

 

https://lyricstranslate.com

 

https://www.youtube.com/watch?time_continue=1&v=uW6tp9rjOkQ&feature=emb_logo

 

 

クリックしてね ♫
ブログランキング・にほんブログ村へ

2 Comments

坂井弘紀

歌詞につきまして、だいたい合っていますが、1番の3行目は「胸の奥癒えぬ」です。

返信する
ディマシュ追いかけ隊

こんばんわ。

わぁ、ご本人からコメントいただけるなんて夢みたいです。
ブログを見つけてくださってありがとうございます。
さっそく直します。
本当にありがとうございました!!

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください